Possessive Particle with a changed to o
Vocabulary
| ishami - branch | igitaka (or, ubutaka) - soil, earth |
| gutema (mye) - to cut (grass, plants, trees) | kwitema (mye) - to cut oneself (as finger, nitemye urutoke) |
| ishyamba (5th) - forest, brushy place | ikibabi - leaf |
| ubwatsi - grass (tall, for building) | ibyatsi - grass (any kind) |
| ibyatsi bibi - weeds |
138. The possessive particle, wa, ba, etc., and the word na change their a to o before infinitives and before mu and ku.
139. The possessive particle, as wa, ba, ya, etc. sometimes becomes wo, bo, yo, etc. as seen in par. 130. The idea of the particle wa, etc. is possession. But there are some instances in English where we use the possessive “of” when really the thought of place is intended; e.g. we say “the trees of the forest” when we mean “in the forest”. In those instances the forms wo, yo, etc. are used, followed by mu or ku:
A part of a thing may not possess. Thus, one would say, “ibibabi byo ku mashami”, and “ibibabi by’igiti” because the tree is the whole thing, and thus the plain possessive may be used.
140. On the other hand, when in English we would use only “in” or “on” to connect two nouns, in Kinyarwanda the form wo, yo, etc. must be used as well as mu or ku, when a prepositional phrase modifies a noun. e.g. The trees on the hill - ibiti byo ku musozi, the pages in the book - impapuro zo mu gitabo.
In this use one could also say, “ibibabi byo ku giti” when the emphasis is on location. Note the difference here:
Exercises:
I. Translate into English:
II. Translate into Kinyarwanda: